Help Sitemap Home Skip Navigation Contact Us Disability Statement

 
 
Tuesday, 13th May 2008

Premium Article !

Your account has been frozen. For your available options click the below button.

Options

Premium Article !

To read this article in full you must have registered and have a Premium Content Subscription with the The Scotsman site.

Subscribe

Registered Article !

To read this article in full you must be registered with the site.

Ceòl a chumas beò sunndach thu air an A9



Click on thumbnail to view image
Click on thumbnail to view image
Click on thumbnail to view image
Click on thumbnail to view image
Click on thumbnail to view image

Published Date: 03 May 2008
CHAN E rud ro tharraingeach a th' ann an cuairt air an A9 mar as trice, ach dhèanadh an CD ùr Bottlenecks and Arm-Breakers (RAJ Records CD 003), o chòmhlan air a bheil ainm an rathaid sin, cuairt aig neach sam bith gu math na bu tlachdmhoire.
Tha an ceòl aig Session A9 beòthail agus inntinneach, le mòran de phìosan ùra ri'n cluinntinn a bharrachd air feadhainn air a bheil daoine nas eòlaiche.

Tha seachdnar sa chòmhlan – na fìdhlearan Àdhamh Sutharlanach, Teàrlach MacKerron, Gòrdan Gui
nne agus Caoibhin MacEanraig, le Tim Edey air melodeon agus gitàr, Brian MacAilpein air meurchlàr agus Iain Copeland air drumaichean agus eile. 'S tha grunn de luchd ciùil eil' air aoigheachd aca, a chluinnear air cuid de na bannan.

Se an rud a tha fìor tharraingeach mun CD seo gu bheil e daonnan a' glèidheadh aire an luchd èisteachd leis cho eadar-dhealaichte 's a tha na pìosan a thaobh nòs. Tha cinnt anns a' chluichd, gu h-àraid a thaobh ruitheaman. Agus abair gu bheil cuid dhiubh sin annasach, mar a chluinnear o na h-ionnstramaidean taic anns an t-seat de ruidhlichean a tha tòiseachadh le Sporting Paddy, agus ann an Running to Mull far a bheil an ceòl caran colach ri rud a thàinig á taobh an-ear na Roinn Eòrpa.

Bidh an còmhlan air chuairt air a' mhìos seo, a' dol don Eilean Sgitheanach, don Òban, don Aghaidh Mhòir 's don Ghearastan am measg eile. Cumaibh sùil air na sanasan!

THA Macmeanmna air a bhith trang o chionn ghoirid. Thàinig dà CD ùr bhuapasan anns am bi ùidh aig mòran dhe na Gaidhil.

Se a' chiad fhear Slighe an Airgid (SKYECD48) o Cheòlraidh Ghàidhlig Ghlaschu fo stiùir Choinnich MhicThòmais.

Tha an ceangal aig Coinneach ris a' chòisir seo a' dol air ais 40 bliadhna, 25 dhiubh mar neach stiùiridh. Anns na bliadhnaichean sin tha Coinneach air iomadh òran a dheasachadh dhan chòisir le co-sheirm a tha ùr. Cluinnear cuid dhe shaothair air an CD, agus tha sin fìor inntinneach, on a tha Coinneach air bristeadh air falbh on dreach Bhictòrianach a th' air a bhith cho mì-tharraingeach don luchd èisteachd agus do na seinneadairean cho fada.

Tha e math cuideachd a bhith cluinntinn òrain nas ùire mar Maraiche nan Cuantan seach a bhith a' sìor chluinntinn feadhainn air a bheil clòimh-liath a' fàs leis cho tric 's a tha iad air an gabhail aig mòdan tro na bliadhnaichean.

Tha an CD seo a' dearbhadh gu bheil ìre nan còisirean as fheàrr anns a' Ghàidhlig gu math àrd, agus faodaidh an "GG" a bhith gu math toilichte leis an obair aca.

SE ceòl mòr a th' air an CD eile aig MacMeanmna (SkyeCD47), The Waking of the Bridegroom. Tha seachd pìosan de phìobaireachd ann, air an cluichd le Patrick Molard, a rugadh anns a' Bhreatainn Bhig ann an 1951. Chuir Patrick seachad grunn bhliadhnaichean a' teagasg Fraingis ann an Obar Dheathain, agus fhuair e oideachadh o dhithis dhe na fir a b' ainmeile riamh ann an saoghal a' chiùil mhòir, Raibeart U MacIlleDhuinn agus Raibeart Nicol, na "Bobs of Balmoral". Cluinnear buaidh an teagaisg gu soilleir, gu h-àraid ann an Fàilte nan Rothach agus Fàilte Chloinn Raghnaill.

Tha cuid dhe na pìosan fìor annasach, gu h-àraid Fàilte na Misg o làmh-sgrìobhainn canntaireachd Chailein Chaimbeul. Tha na pìoban a tha Molard a' cluichd fìor ghrinn air an gleusadh, 's b'e tlachd a bh' ann a bhith 'g èisteachd riutha. Se CD a tha seo anns am bi ùidh gu sònraichte aig daoine a tha eòlach air ceòl mòr, ach don fheadhainn nach eil, se deagh àite tòiseachaidh a th' ann a Waking the Bridegroom gus eòlas a chur air ceòl clasaigeach na pìobadh.

SE Partners in Crime an t-ainm a thug Ross Ainslie á Peairt agus Jarlath Henderson á Dùn Geanainn air an CD ùr aca. Cluinnear iad le chèile a' cluichd fìdeagan ìseal, a bharrachd air Ross a' cluichd pìob nan Crìochan agus Jarlath le pìob uilinn. Tha sgilean cluichd aca le chèile a tha mìorbhaileach, agus chan urrainn dhut gun a bhith faireachdainn gu bheil meòirean a bharrachd aig an dithis aca air na feadan 's na fìdeagan.

Tha iad a' tòiseacheadh le trì ruidhlichean, Old Bush, Jolly Tinker agus Richard Dwyer's, a tha 'nan deagh eisimpleirean dhe na comasan aca. Tha iad math air puirt ùra a dhèanamh cuideachd mar a chluinnear anns na puirt shingilte le Jarlath Turnberry Road agus Dudley Drive, agus anns a' phort mhall Jenny Drever of Kirkwall.

Leis an tàlant a th' aig na balaich, agus an ceòl-taic a th' aca o chuid dhen luchd ciùil as ainmeile an Alba 's an Èirinn, se CD a tha seo a tha ùrail agus inntinneach o thoiseach gu deireadh.





The full article contains 889 words and appears in The Scotsman newspaper.
Page 1 of 1

  • Last Updated: 03 May 2008 12:23 AM
  • Source: The Scotsman
  • Location: Edinburgh
 
1

Elizabeth I (1558-1603 AD),

edinburgh 03/05/2008 22:15:50
I don't wish to be rude, but can we speak the Queen's English please?
2

Calum Crubag,

Dùn Eideann 05/05/2008 15:47:35
Ealasaid... No. Don't be so ignorant. Go and learn Gaelic if you have the courage, and intelligence. It's our language, in our own country... tha a h-uile coir againn a bruidhinn.
3

Dave from Barra ©,

Western Isles 06/05/2008 07:31:41
Calum

Now now, be nice. Gaelic is A language of THIS country. One of several languages and dialects spoken in cosmopolitan Scotland.

Elizabeth

Don't let Calum bully you with his fantical ideas about what is Scotland. Go learn Scots instead or Doric. Or stick to plain old Enlgish. You'll find we all speak it....regularly.
4

Calum Crubag,

07/05/2008 12:48:16
Wrong point Dave. The point is, that thousands of us DO still talk and write in Gaelic and we should not be FORCED to translate for those too lazy, ignorant or bigoted to learn.

Even in a Scottish context, i don't ask all foreigners to translate for my benefit conversations they have or newspapers they read here. And if Gaelic doens't belong to Scotland then where does it??!!

 

Comment on this Story

 

In order to post comments you must Register or Sign In

 
 
 
  

 
 


Sister Newspapers:
Press Complaints Commission

This website and its associated newspaper adheres to the Press Complaints Commission’s Code of Practice. If you have a complaint about editorial content which relates to inaccuracy or intrusion, then contact the Editor by clicking here.

If you remain dissatisfied with the response provided then you can contact the PCC by clicking here.